TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:28:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1767《大般涅槃經疏》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1767《Đại bát Niết Bàn Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1767 大般涅槃經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1767 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經疏卷第二十六 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ quyển đệ nhị thập lục     隋章安頂法師撰     tùy chương an đảnh/đính Pháp sư soạn     唐天台沙門湛然再治     đường Thiên Thai Sa Môn trạm nhiên tái trì   師子吼品之三   sư tử hống phẩm chi tam 起卷。第三明縛解。眾生雖有佛性。 khởi quyển 。đệ tam minh phược giải 。chúng sanh tuy hữu Phật tánh 。 為惑所覆不能得見。須修萬行解生惑盡。 vi/vì/vị hoặc sở phước bất năng đắc kiến 。tu tu vạn hạnh/hành/hàng giải sanh hoặc tận 。 佛性理彰故明縛解。文有五番問答。初問答中初問為二。 Phật tánh lý chương cố minh phược giải 。văn hữu ngũ phiên vấn đáp 。sơ vấn đáp trung sơ vấn vi/vì/vị nhị 。 先領旨唱無。次是五陰下。生滅為難。 tiên lĩnh chỉ xướng vô 。thứ thị ngũ uẩn hạ 。sanh diệt vi/vì/vị nạn/nan 。 若正性不生不滅故無縛解。緣性念念不住。 nhược/nhã chánh tánh bất sanh bất diệt cố vô phược giải 。duyên tánh niệm niệm bất trụ 。 又無縛解。此惑體性即起即滅。云何此惑能縛眾生。 hựu vô phược giải 。thử hoặc thể tánh tức khởi tức diệt 。vân hà thử hoặc năng phược chúng sanh 。 既其無縛即亦無解。有法有譬有合。答為二。 ký kỳ vô phược tức diệc vô giải 。hữu pháp hữu thí hữu hợp 。đáp vi/vì/vị nhị 。 初誡許次正答又二。初明縛後明解。 sơ giới hứa thứ chánh đáp hựu nhị 。sơ minh phược hậu minh giải 。 就初縛為三。一死陰二中陰三生陰。就初死陰中三。 tựu sơ phược vi/vì/vị tam 。nhất tử uẩn nhị trung uẩn tam sanh uẩn 。tựu sơ tử uẩn trung tam 。 有法譬合。初法如文。次譬中云。日既西沒。 hữu pháp thí hợp 。sơ Pháp như văn 。thứ thí trung vân 。nhật ký Tây một 。 雖殘光東照終不歸東。人命將盡。 tuy tàn quang Đông chiếu chung bất quy Đông 。nhân mạng tướng tận 。 雖有餘氣終不更生。此陰滅已彼陰續生。此乃即死明生。 tuy hữu dư khí chung bất cánh sanh 。thử uẩn diệt dĩ bỉ uẩn tục sanh 。thử nãi tức tử minh sanh 。 眾生下合又二。先正合。 chúng sanh hạ hợp hựu nhị 。tiên chánh hợp 。 次如燈生闇滅重更引譬。次如蠟印印泥下。第二明中陰又二。 thứ như đăng sanh ám diệt trọng cánh dẫn thí 。thứ như lạp ấn ấn nê hạ 。đệ nhị minh trung uẩn hựu nhị 。 先譬後合。蠟譬死陰。泥譬中陰。印滅文成者。 tiên thí hậu hợp 。lạp thí tử uẩn 。nê thí trung uẩn 。ấn diệt văn thành giả 。 譬死陰若滅中陰即起。文非泥出者。 thí tử uẩn nhược/nhã diệt trung uẩn tức khởi 。văn phi nê xuất giả 。 此身非是中陰所出。又非無因亦不餘來。 thử thân phi thị trung uẩn sở xuất 。hựu phi vô nhân diệc bất dư lai 。 藉於死陰而得現也。不可求其處所。但因緣故有。 tạ ư tử uẩn nhi đắc hiện dã 。bất khả cầu kỳ xứ sở 。đãn nhân duyên cố hữu 。 問亦有不受中陰者不。答通論皆受。 vấn diệc hữu bất thọ/thụ trung uẩn giả bất 。đáp thông luận giai thọ/thụ 。 如大理獄責定行刑。中陰亦爾。覈定善惡惡墜善升。 như Đại lý ngục trách định hạnh/hành/hàng hình 。trung uẩn diệc nhĩ 。hạch định thiện ác ác trụy thiện thăng 。 若有別從猛利善惡。如五逆者徑墜。十善者徑升。 nhược hữu biệt tùng mãnh lợi thiện ác 。như ngũ nghịch giả kính trụy 。thập thiện giả kính thăng 。 (矛*(替-曰+貝))矛離手遂到彼方。則不論中陰。現在陰滅下。 (mâu *(thế -viết +bối ))mâu ly thủ toại đáo bỉ phương 。tức bất luận trung uẩn 。hiện tại uẩn diệt hạ 。 第二合譬。初正合次二眼三食。初又二。 đệ nhị hợp thí 。sơ chánh hợp thứ nhị nhãn tam thực/tự 。sơ hựu nhị 。 初正合次舉譬帖合。二料簡二眼三食者。 sơ chánh hợp thứ cử thí thiếp hợp 。nhị liêu giản nhị nhãn tam thực/tự giả 。 自無摶食既是改報。寧得有飯而摶。 tự vô đoàn thực/tự ký thị cải báo 。ninh đắc hữu phạn nhi đoàn 。 既有想陰則有思食。有身故則有觸食。以有意故則有識食。 ký hữu tưởng uẩn tức hữu tư thực 。hữu thân cố tức hữu xúc thực 。dĩ hữu ý cố tức hữu thức thực 。 俱舍中廣明中陰等。古人有四食章等。 câu xá trung quảng minh trung uẩn đẳng 。cổ nhân hữu tứ thực chương đẳng 。 於此非要。父母交會下。第三明生陰。 ư thử phi yếu 。phụ mẫu giao hội hạ 。đệ tam minh sanh uẩn 。 通論六道並有生陰。且就人道。初明起三煩惱。 thông luận lục đạo tịnh hữu sanh uẩn 。thả tựu nhân đạo 。sơ minh khởi tam phiền não 。 次明具四顛倒。所以為縛。不得難言念念滅故故無有縛。 thứ minh cụ tứ điên đảo 。sở dĩ vi/vì/vị phược 。bất đắc nạn/nan ngôn niệm niệm diệt cố cố vô hữu phược 。 三煩惱者。一愛二瞋三謂己有。 tam phiền não giả 。nhất ái nhị sân tam vị kỷ hữu 。 此是我見亦即是癡。是人若得下。第二明解又四。 thử thị ngã kiến diệc tức thị si 。thị nhân nhược/nhã đắc hạ 。đệ nhị minh giải hựu tứ 。 初明近聽思行。皆如文。師子吼言空中無刺下。 sơ minh cận thính tư hạnh/hành/hàng 。giai như văn 。sư tử hống ngôn không trung vô thứ hạ 。 第二番先問後答。初問又二。 đệ nhị phiên tiên vấn hậu đáp 。sơ vấn hựu nhị 。 初作逆喻舉空中無刺。後舉陰無繫者。云何繫縛。上德王云。 sơ tác nghịch dụ cử không trung vô thứ 。hậu cử uẩn vô hệ giả 。vân hà hệ phược 。thượng đức Vương vân 。 心本無貪。云何貪欲能繫於心。即是此義。 tâm bổn vô tham 。vân hà tham dục năng hệ ư tâm 。tức thị thử nghĩa 。 答為二。謂法譬。初法者就理為論。謂續故不斷。 đáp vi/vì/vị nhị 。vị pháp thí 。sơ Pháp giả tựu lý vi/vì/vị luận 。vị tục cố bất đoạn 。 壞故不常。不斷不常非縛非解。 hoại cố bất thường 。bất đoạn bất thường phi phược phi giải 。 若未達斯理即有縛解。舉屋舉拳。約掌合時論縛。 nhược/nhã vị đạt tư lý tức hữu phược giải 。cử ốc cử quyền 。ước chưởng hợp thời luận phược 。 掌離時論開。本不合時論不縛不開。 chưởng ly thời luận khai 。bổn bất hợp thời luận bất phược bất khai 。 繫縛等三即此意也。縛即論假。脫即論真。不縛不脫即論中道。 hệ phược đẳng tam tức thử ý dã 。phược tức luận giả 。thoát tức luận chân 。bất phược bất thoát tức luận trung đạo 。 乃是三諦相即之相。師子吼言如眼下。 nãi thị tam đế tướng tức chi tướng 。sư tử hống ngôn như nhãn hạ 。 第三番先問次答。此問躡前答文作難。 đệ tam phiên tiên vấn thứ đáp 。thử vấn niếp tiền đáp văn tác nạn/nan 。 前云名色縛眾生眾生縛名色。名色只是眾生。 tiền vân danh sắc phược chúng sanh chúng sanh phược danh sắc 。danh sắc chỉ thị chúng sanh 。 云何自縛。如刀不自割。故後復難。 vân hà tự phược 。như đao bất tự cát 。cố hậu phục nạn/nan 。 若其眾生只是名色者。還是名色縛於名色。 nhược/nhã kỳ chúng sanh chỉ thị danh sắc giả 。hoàn thị danh sắc phược ư danh sắc 。 云何名色能縛眾生。答如文。師子吼言若有名色是繫縛下。 vân hà danh sắc năng phược chúng sanh 。đáp như văn 。sư tử hống ngôn nhược hữu danh sắc thị hệ phược hạ 。 第四番問答。問如文。答中有法譬合。 đệ tứ phiên vấn đáp 。vấn như văn 。đáp trung hữu pháp thí hợp 。 初法說中。羅漢子爛故無縛。報在故有縛。 sơ pháp thuyết trung 。La-hán tử lạn/lan cố vô phược 。báo tại cố hữu phược 。 而言未見佛性者。大乘望之子果俱縛。小乘不爾。 nhi ngôn vị kiến Phật tánh giả 。Đại-Thừa vọng chi tử quả câu phược 。Tiểu thừa bất nhĩ 。 次譬合如文。師子吼言燈之與油下。 thứ thí hợp như văn 。sư tử hống ngôn đăng chi dữ du hạ 。 第五番亦先問次答。初問意者。 đệ ngũ phiên diệc tiên vấn thứ đáp 。sơ vấn ý giả 。 佛前言燈喻眾生油喻煩惱。今難此語有兩解。一云。燈覽眾法。 Phật tiền ngôn đăng dụ chúng sanh du dụ phiền não 。kim nạn/nan thử ngữ hữu lượng (lưỡng) giải 。nhất vân 。đăng lãm chúng Pháp 。 明油器等共成一燈。明名燈明器名燈器。二云。 minh du khí đẳng cộng thành nhất đăng 。minh danh đăng minh khí danh đăng khí 。nhị vân 。 明與油異正取明為燈。燈是火性油是濕性。 minh dữ du dị chánh thủ minh vi/vì/vị đăng 。đăng thị hỏa tánh du thị thấp tánh 。 正取後意為難。燈之與油二性各異。 chánh thủ hậu ý vi/vì/vị nạn/nan 。đăng chi dữ du nhị tánh các dị 。 眾生煩惱本來不異。云何為喻。佛答為二。初舉八喻。 chúng sanh phiền não bản lai bất dị 。vân hà vi dụ 。Phật đáp vi/vì/vị nhị 。sơ cử bát dụ 。 後合燈喻。八喻為二。初列章次解釋。 hậu hợp đăng dụ 。bát dụ vi/vì/vị nhị 。sơ liệt chương thứ giải thích 。 從小向大為順喻。從大向小為逆喻。現者取現事為現喻。 tùng tiểu hướng Đại vi/vì/vị thuận dụ 。tùng Đại hướng tiểu vi/vì/vị nghịch dụ 。hiện giả thủ hiện sự vi/vì/vị hiện dụ 。 前逆順亦是現事。除逆順邊取餘現事。 tiền nghịch thuận diệc thị hiện sự 。trừ nghịch thuận biên thủ dư hiện sự 。 非者都非其類。先者先喻後合。後者先法後譬。 phi giả đô phi kỳ loại 。tiên giả tiên dụ hậu hợp 。hậu giả tiên Pháp hậu thí 。 渧此是帝音。滴此是的音。先後可解。 đế thử thị đế âm 。tích thử thị đích âm 。tiên hậu khả giải 。 此中應作養音上。看下為養。下看上為樣音。 thử trung ưng tác dưỡng âm thượng 。khán hạ vi/vì/vị dưỡng 。hạ khán thượng vi/vì/vị dạng âm 。 遍喻者盡其始末。師子吼言眾生五陰下。 biến dụ giả tận kỳ thủy mạt 。sư tử hống ngôn chúng sanh ngũ uẩn hạ 。 大段第四明修道。既其有縛云何得脫。故論修道而脫其縛。 Đại đoạn đệ tứ minh tu đạo 。ký kỳ hữu phược vân hà đắc thoát 。cố luận tu đạo nhi thoát kỳ phược 。 文有四問答。初明道可修。二正明修道。 văn hữu tứ vấn đáp 。sơ minh đạo khả tu 。nhị chánh minh tu đạo 。 三修道之用。四勸修。此四次第者。 tam tu đạo chi dụng 。tứ khuyến tu 。thử tứ thứ đệ giả 。 諸法雖畢竟空而道可修。是故正修。修能斷惑是故有勸。 chư Pháp tuy tất cánh không nhi đạo khả tu 。thị cố chánh tu 。tu năng đoạn hoặc thị cố hữu khuyến 。 初番有三問答。 sơ phiên hữu tam vấn đáp 。 初問五陰眾生人法皆空何故有修。佛答。諸心念念相續不斷。 sơ vấn ngũ uẩn chúng sanh nhân pháp giai không hà cố hữu tu 。Phật đáp 。chư tâm niệm niệm tướng tục bất đoạn 。 雖念念滅煩惱連接。所以有修。是故第二更問。 tuy niệm niệm diệt phiền não liên tiếp 。sở dĩ hữu tu 。thị cố đệ nhị cánh vấn 。 心念念滅何有修道。佛答。雖念念滅得論修道。 tâm niệm niệm diệt hà hữu tu đạo 。Phật đáp 。tuy niệm niệm diệt đắc luận tu đạo 。 如燈雖念念滅而能破闇。汝言念念滅下。更復取意解。 như đăng tuy niệm niệm diệt nhi năng phá ám 。nhữ ngôn niệm niệm diệt hạ 。cánh phục thủ ý giải 。 汝言無增長者不爾。後舉六譬皆明有增長。 nhữ ngôn vô tăng Trưởng-giả bất nhĩ 。hậu cử lục thí giai minh hữu tăng trưởng 。 如文。第三番問更躡前六譬為難。 như văn 。đệ tam phiên vấn cánh niếp tiền lục thí vi/vì/vị nạn/nan 。 雖念念滅而能破闇等。修道亦爾。初雖未圓久能破惑。 tuy niệm niệm diệt nhi năng phá ám đẳng 。tu đạo diệc nhĩ 。sơ tuy vị viên cửu năng phá hoặc 。 師子吼承此更難。如初果人善法五陰。 sư tử hống thừa thử cánh nạn/nan 。như sơ quả nhân thiện Pháp ngũ uẩn 。 亦應相似相續生淨國土。 diệc ưng tương tự tướng tục sanh tịnh quốc độ 。 那忽至於惡國生殺羊家。佛答。雖生惡國不失名者。 na hốt chí ư ác quốc sanh sát dương gia 。Phật đáp 。tuy sanh ác quốc bất thất danh giả 。 名謂無漏無漏恒在。陰則不爾。善陰惡陰由業所得。 danh vị vô lậu vô lậu hằng tại 。uẩn tức bất nhĩ 。thiện uẩn ác uẩn do nghiệp sở đắc 。 非無漏法之取招也。故佛答不相似。 phi vô lậu Pháp chi thủ chiêu dã 。cố Phật đáp bất tương tự 。 雖生惡國不作惡者。由無漏力持故。答中先法兼出六譬。 tuy sanh ác quốc bất tác ác giả 。do vô lậu lực trì cố 。đáp trung tiên Pháp kiêm xuất lục thí 。 香山譬初身。師子譬見諦無漏。雪山譬惡五陰。 hương sơn thí sơ thân 。sư tử thí kiến đế vô lậu 。tuyết sơn thí ác ngũ uẩn 。 飛鳥走獸譬諸惡法。又香山譬善陰。 phi điểu tẩu thú thí chư ác Pháp 。hựu hương sơn thí thiện uẩn 。 雪山譬惡陰。雪山鳥獸並不敢住。 tuyết sơn thí ác uẩn 。tuyết sơn điểu thú tịnh bất cảm trụ/trú 。 譬在善惡兩國之中皆不生惡法。此關習報兩因之義。 thí tại thiện ác lượng (lưỡng) quốc chi trung giai bất sanh ác pháp 。thử quan tập báo lượng (lưỡng) nhân chi nghĩa 。 習因種類相似常生終不為惡。 tập nhân chủng loại tương tự thường sanh chung bất vi/vì/vị ác 。 報因牽於異類之果故生惡國。有人譬須陀洹身。 báo nhân khiên ư dị loại chi quả cố sanh ác quốc 。hữu nhân thí Tu đà Hoàn thân 。 貲產巨富譬見諦無漏斷惑之功。唯有一子者。 ti sản cự phú thí kiến đế vô lậu đoạn hoặc chi công 。duy hữu nhất tử giả 。 四果中之初果也。又見思兩道中。唯是見道故言一子。 tứ quả trung chi sơ quả dã 。hựu kiến tư lượng (lưỡng) đạo trung 。duy thị kiến đạo cố ngôn nhất tử 。 先已終亡者。見諦無漏而不現前。出觀則無。 tiên dĩ chung vong giả 。kiến đế vô lậu nhi bất hiện tiền 。xuất quán tức vô 。 其子等者。思惟無漏因見諦生。故言其子有子。 kỳ tử đẳng giả 。tư tánh vô lậu nhân kiến đế sanh 。cố ngôn kỳ tử hữu tử 。 復在他土者。思惟無漏望於見諦名為他土。 phục tại tha thổ giả 。tư tánh vô lậu vọng ư kiến đế danh vi tha thổ 。 奄便終亡者。須陀洹人七生終沒。 yểm tiện chung vong giả 。Tu đà Hoàn nhân thất sanh chung một 。 孫聞是已還收產業者。思惟道中還承接前見諦之功。 tôn văn thị dĩ hoàn thu sản nghiệp giả 。tư tánh đạo trung hoàn thừa tiếp tiền kiến đế chi công 。 雖知財貨非其所有者。 tuy tri tài hóa phi kỳ sở hữu giả 。 見諦無漏非思惟中無漏。無遮護者。見思雖別同一無漏。 kiến đế vô lậu phi tư tánh trung vô lậu 。vô già hộ giả 。kiến tư tuy biệt đồng nhất vô lậu 。 師子吼言如佛說偈下。第二正明修道又二。初明修道。 sư tử hống ngôn như Phật thuyết kệ hạ 。đệ nhị chánh minh tu đạo hựu nhị 。sơ minh tu đạo 。 次明修道因緣。初又二。先釋次論義。 thứ minh tu đạo nhân duyên 。sơ hựu nhị 。tiên thích thứ luận nghĩa 。 初舉偈問者。上兩句修道。下兩句得果。 sơ cử kệ vấn giả 。thượng lượng (lưỡng) cú tu đạo 。hạ lượng (lưỡng) cú đắc quả 。 能修三品不退得果。三品是因近大涅槃是果。初牒偈問。 năng tu tam phẩm bất thoái đắc quả 。tam phẩm thị nhân cận đại Niết Bàn thị quả 。sơ điệp kệ vấn 。 次一一請答。答中三番解釋。初番真偽對辨。 thứ nhất nhất thỉnh đáp 。đáp trung tam phiên giải thích 。sơ phiên chân ngụy đối biện 。 次番偏為破惡。後番偏為生善。就真偽為二。 thứ phiên Thiên vi/vì/vị phá ác 。hậu phiên Thiên vi/vì/vị sanh thiện 。tựu chân ngụy vi/vì/vị nhị 。 先偽次真。初偽為三品。下下一向不能持戒。 tiên ngụy thứ chân 。sơ ngụy vi/vì/vị tam phẩm 。hạ hạ nhất hướng bất năng trì giới 。 下中畏於惡道之苦是故持戒。 hạ trung úy ư ác đạo chi khổ thị cố trì giới 。 下上為度眾生苦惱是故持戒。此三並偽。 hạ thượng vi/vì/vị độ chúng sanh khổ não thị cố trì giới 。thử tam tịnh ngụy 。 今取此人尚不可得。次真者知諸法空而能持戒。 kim thủ thử nhân thượng bất khả đắc 。thứ chân giả tri chư pháp không nhi năng trì giới 。 為諸眾生而求佛果。果不可得眾生尚無。況有佛果。 vi/vì/vị chư chúng sanh nhi cầu Phật quả 。quả bất khả đắc chúng sanh thượng vô 。huống hữu Phật quả 。 名真持戒。次能破十六惡律儀者。 danh chân trì giới 。thứ năng phá thập lục ác luật nghi giả 。 此就滅惡更釋三品。魁儈者。舊云。是販魚肉典軍之人。 thử tựu diệt ác cánh thích tam phẩm 。khôi quái giả 。cựu vân 。thị phiến ngư nhục điển quân chi nhân 。 又云是行杖者。無身三昧者。空定滅色故言無身。 hựu vân thị hạnh/hành/hàng trượng giả 。vô thân tam muội giả 。không định diệt sắc cố ngôn vô thân 。 無邊心者即識處定。淨聚者即不用處。 vô biên tâm giả tức thức xứ định 。tịnh tụ giả tức bất dụng xứ/xử 。 世邊者非想。此定能知八萬劫以此為邊。 thế biên giả phi tưởng 。thử định năng tri bát vạn kiếp dĩ thử vi/vì/vị biên 。 又非想在三界表故言世邊。 hựu phi tưởng tại tam giới biểu cố ngôn thế biên 。 世斷者八萬劫外既不能知。便謂為斷。世性者即是冥初。 thế đoạn giả bát vạn kiếp ngoại ký bất năng trai 。tiện vị vi/vì/vị đoạn 。thế tánh giả tức thị minh sơ 。 是世之本性。世丈夫者。以此定力能見劫初水中丈夫。 thị thế chi bổn tánh 。thế trượng phu giả 。dĩ thử định lực năng kiến kiếp sơ thủy trung trượng phu 。 即韋紐天。非想非非想者。 tức vi nữu thiên 。phi tưởng phi phi tưởng giả 。 即是存亡觀為定體。修習戒者為身寂靜下。 tức thị tồn vong quán vi/vì/vị định thể 。tu tập giới giả vi/vì/vị thân tịch tĩnh hạ 。 第三就生善釋三品。諸有者即是三有二十五有。 đệ tam tựu sanh thiện thích tam phẩm 。chư hữu giả tức thị tam hữu nhị thập ngũ hữu 。 諸界者即是三界及十八界等。 chư giới giả tức thị tam giới cập thập bát giới đẳng 。 諸諦者即二十五諦及以六諦。師子吼言不生不滅下。第二論義。 chư đế giả tức nhị thập ngũ đế cập dĩ lục đế 。sư tử hống ngôn bất sanh bất diệt hạ 。đệ nhị luận nghĩa 。 因前修道故見佛性。得菩提涅槃。 nhân tiền tu đạo cố kiến Phật tánh 。đắc Bồ-đề Niết Bàn 。 今難涅槃及以佛性。凡七番問答。初三番難涅槃。 kim nạn/nan Niết-Bàn cập dĩ Phật tánh 。phàm thất phiên vấn đáp 。sơ tam phiên nạn/nan Niết-Bàn 。 次四番難佛性。初云若不生滅為涅槃者。 thứ tứ phiên nạn/nan Phật tánh 。sơ vân nhược/nhã bất sanh diệt vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。 只凡夫人亦不生滅應是涅槃。凡人一期從生至老不更生故。 chỉ phàm phu nhân diệc bất sanh diệt ưng thị Niết-Bàn 。phàm nhân nhất kỳ tùng sanh chí lão bất cánh sanh cố 。 故名不生。而復未滅亦是不滅。 cố danh bất sanh 。nhi phục vị diệt diệc thị bất diệt 。 此不生滅是涅槃不。又云。若以三相中生相為難。 thử bất sanh diệt thị Niết-Bàn bất 。hựu vân 。nhược/nhã dĩ tam tướng trung sanh tướng vi/vì/vị nạn/nan 。 只此一念生已生故故是不生。復未滅故故是不滅。 chỉ thử nhất niệm sanh dĩ sanh cố cố thị bất sanh 。phục vị diệt cố cố thị bất diệt 。 是涅槃不。答中先印述之。後解。 thị Niết-Bàn bất 。đáp trung tiên ấn thuật chi 。hậu giải 。 既非涅槃為始終故。亦須更通上之兩解成始終義。 ký phi Niết-Bàn vi/vì/vị thủy chung cố 。diệc tu cánh thông thượng chi lượng (lưỡng) giải thành thủy chung nghĩa 。 初生為始命盡為終。一念三相生相亦爾。 sơ sanh vi/vì/vị thủy mạng tận vi/vì/vị chung 。nhất niệm tam tướng sanh tướng diệc nhĩ 。 初起為始念滅為終。世尊下第二難。 sơ khởi vi/vì/vị thủy niệm diệt vi/vì/vị chung 。Thế Tôn hạ đệ nhị nạn/nan 。 明生死法亦無始終。十二因緣輪轉不住。何有始終。佛答者。 minh sanh tử Pháp diệc vô thủy chung 。thập nhị nhân duyên luân chuyển bất trụ 。hà hữu thủy chung 。Phật đáp giả 。 生死之法有因有果。十二因緣輪轉不住。 sanh tử chi pháp hữu nhân hữu quả 。thập nhị nhân duyên luân chuyển bất trụ 。 過去二因現在五果故非涅槃。第三番難。 quá khứ nhị nhân hiện tại ngũ quả cố phi Niết-Bàn 。đệ tam phiên nạn/nan 。 明涅槃之中亦有因果。戒定慧等能得涅槃。 minh Niết-Bàn chi trung diệc hữu nhân quả 。giới định tuệ đẳng năng đắc Niết Bàn 。 豈非因果。佛答涅槃有因而非果。 khởi phi nhân quả 。Phật đáp Niết-Bàn hữu nhân nhi phi quả 。 又復是果而非所得。又佛性為涅槃因。 hựu phục thị quả nhi phi sở đắc 。hựu Phật tánh vi/vì/vị Niết-Bàn nhân 。 復不能生涅槃之果(云云)。第二有四番問答論佛性義。 phục bất năng sanh Niết-Bàn chi quả (vân vân )。đệ nhị hữu tứ phiên vấn đáp luận Phật tánh nghĩa 。 初番就共有不共有為難。先標兩章門。後釋如文。 sơ phiên tựu cọng hữu bất cọng hữu vi nạn/nan 。tiên tiêu lượng (lưỡng) chương môn 。hậu thích như văn 。 佛答又二。先法。次譬。初法中言不一不二。不一故非共。 Phật đáp hựu nhị 。tiên Pháp 。thứ thí 。sơ Pháp trung ngôn bất nhất bất nhị 。bất nhất cố phi cọng 。 不二故非各。雖爾終是一切眾生同共有之。 bất nhị cố phi các 。tuy nhĩ chung thị nhất thiết chúng sanh đồng cộng hữu chi 。 地人云。一切眾生同梨耶識法界體性。 địa nhân vân 。nhất thiết chúng sanh đồng lê da thức Pháp giới thể tánh 。 若爾一人得時應多人得。成論師云。眾生各有佛性。 nhược nhĩ nhất nhân đắc thời ưng đa nhân đắc 。thành Luận sư vân 。chúng sanh các hữu Phật tánh 。 但成佛時權智齊等同一法身。 đãn thành Phật thời quyền trí tề đẳng đồng nhất Pháp thân 。 力無畏等亦復如是。若爾佛性可數即是無常。正當此難。 lực vô úy đẳng diệc phục như thị 。nhược nhĩ Phật tánh khả số tức thị vô thường 。chánh đương thử nạn/nan 。 然佛性平等非一非二非共非各。 nhiên Phật tánh bình đẳng phi nhất phi nhị phi cọng phi các 。 亦如今之持戒修行之人。不可一不可異。 diệc như kim chi trì giới tu hành chi nhân 。bất khả nhất bất khả dị 。 人人各修豈得是一。我解彼解彼解我解。是故不異。 nhân nhân các tu khởi đắc thị nhất 。ngã giải bỉ giải bỉ giải ngã giải 。thị cố bất dị 。 又如五種佛性並不一異。眾生等有豈可異。 hựu như ngũ chủng Phật tánh tịnh bất nhất dị 。chúng sanh đẳng hữu khởi khả dị 。 五種不同豈可一(云云)。 ngũ chủng bất đồng khởi khả nhất (vân vân )。 問眾生於五佛性中為具幾許。答盡有盡無。 vấn chúng sanh ư ngũ Phật tánh trung vi/vì/vị cụ kỷ hứa 。đáp tận hữu tận vô 。 眾生無觀智之了則不能發境。發境之智既無亦無觀境。因既無因。 chúng sanh vô quán trí chi liễu tức bất năng phát cảnh 。phát cảnh chi trí ký vô diệc vô quán cảnh 。nhân ký vô nhân 。 寧別得果及以果果。既無因果云何非因非果。 ninh biệt đắc quả cập dĩ quả quả 。ký vô nhân quả vân hà phi nhân phi quả 。 盡有者必當得故。從緣現故。故言盡有。 tận hữu giả tất đương đắc cố 。tùng duyên hiện cố 。cố ngôn tận hữu 。 今時雖無必當有之。次譬如文。第二番難忍辱草譬。 kim thời tuy vô tất đương hữu chi 。thứ thí như văn 。đệ nhị phiên nạn/nan nhẫn nhục thảo thí 。 若一者一人修已。餘人亦得佛答。 nhược/nhã nhất giả nhất nhân tu dĩ 。dư nhân diệc đắc Phật đáp 。 佛性是一隨多人修。各各得之不相妨閡。第三番問。 Phật tánh thị nhất tùy đa nhân tu 。các các đắc chi bất tướng phương ngại 。đệ tam phiên vấn 。 如多人在路於後為妨。佛性亦爾。 như đa nhân tại lộ ư hậu vi/vì/vị phương 。Phật tánh diệc nhĩ 。 前人修時亦妨後者。佛答者如路橋醫並是少分。 tiền nhân tu thời diệc phương hậu giả 。Phật đáp giả như lộ kiều y tịnh thị thiểu phần 。 聖道之路則不如是橋等亦然。第四難。 Thánh đạo chi lộ tức bất như thị kiều đẳng diệc nhiên 。đệ tứ nạn/nan 。 天人六道其相非一。云何共有一佛性耶。佛答。置毒乳中。 Thiên Nhân lục đạo kỳ tướng phi nhất 。vân hà cọng hữu nhất Phật tánh da 。Phật đáp 。trí độc nhũ trung 。 隨其五味毒能遍殺。佛性亦爾偏一切處(云云)。 tùy kỳ ngũ vị độc năng biến sát 。Phật tánh diệc nhĩ Thiên nhất thiết xứ (vân vân )。 十六大國下。第二明修道因緣又二。 thập lục đại quốc hạ 。đệ nhị minh tu đạo nhân duyên hựu nhị 。 初明道緣。二明道因。初道緣又三。一處緣。二時緣。 sơ minh đạo duyên 。nhị minh đạo nhân 。sơ đạo duyên hựu tam 。nhất xứ/xử duyên 。nhị thời duyên 。 三人緣。非處非時非善知識皆不能得。 tam nhân duyên 。phi xứ phi thời phi thiện tri thức giai bất năng đắc 。 故云待處待時待伴。就處又二。先城處。二樹處。 cố vân đãi xứ/xử đãi thời đãi bạn 。tựu xứ/xử hựu nhị 。tiên thành xứ/xử 。nhị thụ/thọ xứ/xử 。 城處又二。先問。次答。問意。 thành xứ/xử hựu nhị 。tiên vấn 。thứ đáp 。vấn ý 。 言十六大國有六大城。如來何故在此小城。答為二先。訶次。正釋。 ngôn thập lục đại quốc hữu lục đại thành 。Như Lai hà cố tại thử tiểu thành 。đáp vi/vì/vị nhị tiên 。ha thứ 。chánh thích 。 初訶問者。佛所居處不應言小。舉三譬況。 sơ ha vấn giả 。Phật sở cư xứ bất ưng ngôn tiểu 。cử tam thí huống 。 如來世尊是人中之尊。居止之處其處則尊。 Như Lai Thế Tôn thị nhân trung chi tôn 。cư chỉ chi xứ/xử kỳ xứ/xử tức tôn 。 君子居之何陋之有。我念往昔下。 quân tử cư chi hà lậu chi hữu 。ngã niệm vãng tích hạ 。 第二正釋又二。一報地恩。二驅邪黨。初報恩又三。 đệ nhị chánh thích hựu nhị 。nhất báo địa ân 。nhị Khu tà đảng 。sơ báo ân hựu tam 。 一報發心。二報四無量。三報弘誓如文。 nhất báo phát tâm 。nhị báo tứ vô lượng 。tam báo hoằng thệ như văn 。 次驅邪黨又二。初遍六大城。後明至此降伏。 thứ Khu tà đảng hựu nhị 。sơ biến lục đại thành 。hậu minh chí thử hàng phục 。 既了邪窮正盡。即寂滅涅槃。六城為六。初即至王城。 ký liễu tà cùng chánh tận 。tức tịch diệt Niết-Bàn 。lục thành vi/vì/vị lục 。sơ tức chí vương thành 。 然外道潰亂誘引眾生令墮三惡。 nhiên ngoại đạo hội loạn dụ dẫn chúng sanh lệnh đọa tam ác 。 故須來此而驅遣之。又國主有請。佛不違言故往王城。 cố tu lai thử nhi khu khiển chi 。hựu quốc chủ hữu thỉnh 。Phật bất vi ngôn cố vãng vương thành 。 外道自知其術淺薄仍奔舍衛。 ngoại đạo tự tri kỳ thuật thiển bạc nhưng bôn Xá-vệ 。 佛因化三迦葉及通慧二人。時彼城中有一長者下。 Phật nhân hóa tam Ca-diếp cập thông tuệ nhị nhân 。thời bỉ thành trung hữu nhất Trưởng-giả hạ 。 是第二往舍衛逐外道。就文為三。一明往之緣起。 thị đệ nhị vãng Xá-vệ trục ngoại đạo 。tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất minh vãng chi duyên khởi 。 二共試神力。正論往彼。 nhị cọng thí thần lực 。chánh luận vãng bỉ 。 然諸外道在王舍城不敢拒抗。行至舍衛仍求面論。 nhiên chư ngoại đạo tại Vương-Xá thành bất cảm cự kháng 。hạnh/hành/hàng chí Xá-vệ nhưng cầu diện luận 。 珊檀那者是王舍城人。此翻護彌。祇陀。此翻勝氏。 san đàn na giả thị Vương-Xá thành nhân 。thử phiên hộ di 。Kì-đà 。thử phiên thắng thị 。 須達多者是舍衛人。此翻善溫。問佛名聞十方。 Tu đạt đa giả thị Xá-vệ nhân 。thử phiên thiện ôn 。vấn Phật danh văn thập phương 。 須達亦是六大居士。何以聘婚夜宿始聞佛名。 tu đạt diệc thị lục đại Cư-sĩ 。hà dĩ sính hôn dạ tú thủy văn Phật danh 。 答初非不聞孟浪飄瞥。今道機時熟。聞則毛衣遍竪。 đáp sơ phi bất văn mạnh lãng phiêu miết 。kim đạo ky thời thục 。văn tức mao y biến thọ 。   師子吼品之四   sư tử hống phẩm chi tứ 起卷是第二至城共試神力。文為三。一試緣。 khởi quyển thị đệ nhị chí thành cọng thí thần lực 。văn vi/vì/vị tam 。nhất thí duyên 。 二正試。三眾益。初又四。一求試。二王不許。 nhị chánh thí 。tam chúng ích 。sơ hựu tứ 。nhất cầu thí 。nhị vương bất hứa 。 三重求。四王許。所以求者。 tam trọng cầu 。tứ vương hứa 。sở dĩ cầu giả 。 前於王城已被斥逐。今復更來舍衛城中。奪名失利不可容忍。 tiền ư vương thành dĩ bị xích trục 。kim phục cánh lai Xá-vệ thành trung 。đoạt danh thất lợi bất khả dung nhẫn 。 訴王求試。就初為二。一褒美於王巧言令色。 tố Vương cầu thí 。tựu sơ vi/vì/vị nhị 。nhất bao mỹ ư Vương xảo ngôn lệnh sắc 。 二貶挫於佛動容劇謗。年既幼穉者。 nhị biếm tỏa ư Phật động dung kịch báng 。niên ký ấu trĩ giả 。 佛既三十成道。于時只可年三十餘。 Phật ký tam thập thành đạo 。vu thời chỉ khả niên tam thập dư 。 苦行止六年而已故言學淺。真實不生王種中者。 khổ hạnh chỉ lục niên nhi dĩ cố ngôn học thiển 。chân thật bất sanh Vương chủng trung giả 。 彼言佛是幻化必非王種。劫奪他人父母者。 bỉ ngôn Phật thị huyễn hóa tất phi Vương chủng 。kiếp đoạt tha nhân phụ mẫu giả 。 佛教令人離俗出家。即是劫奪父母之兒。 Phật giáo lệnh nhân ly tục xuất gia 。tức thị kiếp đoạt phụ mẫu chi nhi 。 亦是斷他父母子胤。不許妻娶。亦是劫奪家他父母(云云)。 diệc thị đoạn tha phụ mẫu tử dận 。bất hứa thê thú 。diệc thị kiếp đoạt gia tha phụ mẫu (vân vân )。 王言大德下。二是王不許。六師答言云何無妨。 Vương ngôn Đại Đức hạ 。nhị thị Vương bất hứa 。lục sư đáp ngôn vân hà vô phương 。 是第三重求。王言善哉下。是第四王許。 thị đệ tam trọng cầu 。Vương ngôn Thiện tai hạ 。thị đệ tứ vương hứa 。 王雖私許又須咨佛。佛言善哉下。是第二正試又二。 Vương tuy tư hứa hựu tu tư Phật 。Phật ngôn Thiện tai hạ 。thị đệ nhị chánh thí hựu nhị 。 初命王多造。二正現神變。如賢愚經(云云)。 sơ mạng Vương đa tạo 。nhị chánh hiện thần biến 。như hiền ngu Kinh (vân vân )。 三時眾得益。此中不明交論往復。 tam thời chúng đắc ích 。thử trung bất minh giao luận vãng phục 。 直爾示於希有奇異。外道覩變自知不逮。 trực nhĩ thị ư hy hữu kì dị 。ngoại đạo đổ biến tự tri bất đãi 。 仍奔至於婆枳多城。問何不交論。 nhưng bôn chí ư Bà chỉ đa thành 。vấn hà bất giao luận 。 答三輪之中宜神通輪當是時也。時眾及以外道徒屬得益。 đáp tam luân chi trung nghi thần thông luân đương Thị thời dã 。thời chúng cập dĩ ngoại đạo đồ chúc đắc ích 。 其外道師猶未信伏。爾時六師內心下。 kỳ ngoại đạo sư do vị tín phục 。nhĩ thời lục sư nội tâm hạ 。 是第三佛復向彼城。問佛有大悲不惱眾生。 thị đệ tam Phật phục hướng bỉ thành 。vấn Phật hữu đại bi bất não chúng sanh 。 云何處處追逐六師不得停足。答欲摧異見救無量人。 vân hà xứ xứ truy trục lục sư bất đắc đình túc 。đáp dục tồi dị kiến cứu vô lượng nhân 。 令出邪濟除生死縛得大涅槃。 lệnh xuất tà tế trừ sanh tử phược đắc đại Niết Bàn 。 此非哀憫更以何等為慈悲耶。於是六師復相集下。 thử phi ai mẫn cánh dĩ hà đẳng vi/vì/vị từ bi da 。ư thị lục sư phục tướng tập hạ 。 是第四向毘舍離。如來復往為菴羅女及離車等。 thị đệ tứ hướng Tỳ xá ly 。Như Lai phục vãng vi/vì/vị Am la nữ cập ly xa đẳng 。 種種說法。此即耆婆之母瓶沙夫人。 chủng chủng thuyết Pháp 。thử tức Kì-bà chi mẫu bình sa phu nhân 。 既有麗色誡諸比丘觀身念處。 ký hữu lệ sắc giới chư Tỳ-kheo quán thân niệm xứ 。 次為離車說不放逸破其憍慢。國法每選智能為主。餘者參議。 thứ vi/vì/vị ly xa thuyết bất phóng dật phá kỳ kiêu mạn 。quốc Pháp mỗi tuyển trí năng vi/vì/vị chủ 。dư giả tham nghị 。 是故翻之為邊地主。亦云傳參國事。是時六師下。 thị cố phiên chi vi iên địa chủ 。diệc vân truyền tham quốc sự 。Thị thời lục sư hạ 。 第五復至波羅奈城。六師聞已下。 đệ ngũ phục chí Ba-la-nại thành 。lục sư văn dĩ hạ 。 第六復至瞻婆城。爾時六師周遍六城下。 đệ lục phục chí Chiêm Bà thành 。nhĩ thời lục sư chu biến lục thành hạ 。 二明至拘尸皆被追逐不知何去。 nhị minh chí Câu-Thi giai bị truy trục bất tri hà khứ 。 正言拘尸陜小且自保而住不意佛來。就此文為三。一邪教。 chánh ngôn Câu-Thi xiểm tiểu thả tự bảo nhi trụ/trú bất ý Phật lai 。tựu thử văn vi/vì/vị tam 。nhất tà giáo 。 二正教三邪正論義。初是外道至拘尸城。 nhị chánh giáo tam tà chánh luận nghĩa 。sơ thị ngoại đạo chí câu thi thành 。 廣談佛過令人起邪。文云。母既是幻子不得非。此有何意。 quảng đàm Phật quá/qua lệnh nhân khởi tà 。văn vân 。mẫu ký thị huyễn tử bất đắc phi 。thử hữu hà ý 。 意言。人之生法自有常儀。 ý ngôn 。nhân chi sanh pháp tự hữu thường nghi 。 何因乃從右腋而生。豈非幻母而生幻子。二佛至說正撥邪。 hà nhân nãi tùng hữu dịch nhi sanh 。khởi phi huyễn mẫu nhi sanh huyễn tử 。nhị Phật chí thuyết chánh bát tà 。 歸正則邪正各行。爾時六師復作下。 quy chánh tức tà chánh các hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời lục sư phục tác hạ 。 第三邪正合論。凡七番問答。前六番正論。後一番降伏。 đệ tam tà chánh hợp luận 。phàm thất phiên vấn đáp 。tiền lục phiên chánh luận 。hậu nhất phiên hàng phục 。 此即初番。先立邪義。以見者為我。 thử tức sơ phiên 。tiên lập tà nghĩa 。dĩ kiến giả vi/vì/vị ngã 。 即十六知見中一。佛破有三。初令六根俱用。 tức thập lục tri kiến trung nhất 。Phật phá hữu tam 。sơ lệnh lục căn câu dụng 。 其上舉向為譬今還難之。 kỳ thượng cử hướng vi/vì/vị thí kim hoàn nạn/nan chi 。 人在向中見色聞聲俱取六塵。 nhân tại hướng trung kiến sắc văn thanh câu thủ lục trần 。 汝以我在眼中只能見色不能遍取諸塵者。當知汝非。次令老少不殊。如在向中。 nhữ dĩ ngã tại nhãn trung chỉ năng kiến sắc bất năng biến thủ chư trần giả 。đương tri nhữ phi 。thứ lệnh lão thiểu bất thù 。như tại hướng trung 。 乃至一百年見外分明。 nãi chí nhất bách niên kiến ngoại phân minh 。 我在眼中百年見物亦應分明。若老我在眼不及少者。 ngã tại nhãn trung bách niên kiến vật diệc ưng phân minh 。nhược/nhã lão ngã tại nhãn bất cập thiểu giả 。 何得用向而為譬耶。第三令內外俱見。人在向中內外俱見。 hà đắc dụng hướng nhi vi thí da 。đệ tam lệnh nội ngoại câu kiến 。nhân tại hướng trung nội ngoại câu kiến 。 我在眼中何不見內。六師復言若無我者下。 ngã tại nhãn trung hà bất kiến nội 。lục sư phục ngôn nhược/nhã vô ngã giả hạ 。 第二番進問此非正難。為前難甚故更問我。 đệ nhị phiên tiến/tấn vấn thử phi chánh nạn/nan 。vi/vì/vị tiền nạn/nan thậm cố cánh vấn ngã 。 佛言有色下答又三。一示因緣。二破邪我。 Phật ngôn hữu sắc hạ đáp hựu tam 。nhất thị nhân duyên 。nhị phá tà ngã 。 三結正我。 tam kết chánh ngã 。 此即初示藉諸因緣而得見色曾非我見但橫見言有。六師若言下。 thử tức sơ thị tạ chư nhân duyên nhi đắc kiến sắc tằng phi ngã kiến đãn hoạnh kiến ngôn hữu 。lục sư nhược/nhã ngôn hạ 。 第二破其邪我又三。初標唱不然。次何以故下別出諸過。 đệ nhị phá kỳ tà ngã hựu tam 。sơ tiêu xướng bất nhiên 。thứ hà dĩ cố hạ biệt xuất chư quá/qua 。 我以自在為義。只應唯作婆羅門種。 ngã dĩ tự tại vi/vì/vị nghĩa 。chỉ ưng duy tác Bà-la-môn chủng 。 何故復受六道不同。色既無我。受想行識悉無有我。 hà cố phục thọ/thụ lục đạo bất đồng 。sắc ký vô ngã 。thọ tưởng hành thức tất vô hữu ngã 。 以無我下三結過。六師如來下。 dĩ vô ngã hạ tam kết quá/qua 。lục sư Như Lai hạ 。 第三結示正我又二。初略示。次對辨。初文意者。 đệ tam kết thị chánh ngã hựu nhị 。sơ lược thị 。thứ đối biện 。sơ văn ý giả 。 前既破色受等無我。 tiền ký phá sắc thọ/thụ đẳng vô ngã 。 其即更問如來為是色等已不今懸取其意答云。如來我者無復色縛。 kỳ tức cánh vấn Như Lai vi/vì/vị thị sắc đẳng dĩ bất kim huyền thủ kỳ ý đáp vân 。Như Lai ngã giả vô phục sắc phược 。 亦無受想行識之縛具於四德。汝所言我不免四縛。 diệc vô thọ tưởng hành thức chi phược cụ ư tứ đức 。nhữ sở ngôn ngã bất miễn tứ phược 。 次更結。亦與外對辨。外道言我從因緣故。 thứ cánh kết/kiết 。diệc dữ ngoại đối biện 。ngoại đạo ngôn ngã tùng nhân duyên cố 。 是故無常。如來我者。非因緣得故常樂我淨。 thị cố vô thường 。Như Lai ngã giả 。phi nhân duyên đắc cố thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 六師言瞿曇下。第三番外道改宗。或云部別。 lục sư ngôn Cồ Đàm hạ 。đệ tam phiên ngoại đạo cải tông 。hoặc vân bộ biệt 。 以偏一切處為我。不取色為我。 dĩ Thiên nhất thiết xứ vi/vì/vị ngã 。bất thủ sắc vi/vì/vị ngã 。 佛言下如來破之有二意。初直就遍破。後更就一異檢。 Phật ngôn hạ Như Lai phá chi hữu nhị ý 。sơ trực tựu biến phá 。hậu cánh tựu nhất dị kiểm 。 初文又兩。復次初復次責遍。我既遍者。 sơ văn hựu lượng (lưỡng) 。phục thứ sơ phục thứ trách biến 。ngã ký biến giả 。 不應初不見應常見也。次責我遍者。 bất ưng sơ bất kiến ưng thường kiến dã 。thứ trách ngã biến giả 。 應遍五道何故畏三惡道。為人天身持於戒善。次就一異者又二。 ưng biến ngũ đạo hà cố úy tam ác đạo 。vi/vì/vị nhân thiên thân trì ư giới thiện 。thứ tựu nhất dị giả hựu nhị 。 初先唱兩章門。次一一釋。就一責如文。 sơ tiên xướng lượng (lưỡng) chương môn 。thứ nhất nhất thích 。tựu nhất trách như văn 。 就多責者。一一身中各有一我。我是自在。 tựu đa trách giả 。nhất nhất thân trung các hữu nhất ngã 。ngã thị tự tại 。 云何利鈍愚智不等。瞿曇眾生我下。 vân hà lợi độn ngu trí bất đẳng 。Cồ Đàm chúng sanh ngã hạ 。 第四番外道重救。我則是一又亦恒遍。 đệ tứ phiên ngoại đạo trọng cứu 。ngã tức thị nhất hựu diệc hằng biến 。 眾生修業自有差別業果不同。佛破云。我既遍而且常。 chúng sanh tu nghiệp tự hữu sái biệt nghiệp quả bất đồng 。Phật phá vân 。ngã ký biến nhi thả thường 。 豈得善惡迭謝。便應罪福俱有。故言行惡應有善。 khởi đắc thiện ác điệt tạ 。tiện ưng tội phước câu hữu 。cố ngôn hạnh/hành/hàng ác ưng hữu thiện 。 行善應有惡。若不俱有即是不遍。 hạnh/hành/hàng thiện ưng hữu ác 。nhược/nhã bất câu hữu tức thị bất biến 。 又我是自在應善惡自行(云云)。瞿曇譬如一室下。 hựu ngã thị tự tại ưng thiện ác tự hạnh/hành/hàng (vân vân )。Cồ Đàm thí như nhất thất hạ 。 是第五番外道復救以然燈譬。雖同一明而燈體各異。 thị đệ ngũ phiên ngoại đạo phục cứu dĩ Nhiên Đăng thí 。tuy đồng nhất minh nhi đăng thể các dị 。 我終是遍但善惡用異。如一室中然百千燈(云云)。 ngã chung thị biến đãn thiện ác dụng dị 。như nhất thất trung nhiên bách thiên đăng (vân vân )。 佛破又二。先唱不然。次三種破。一從緣破。 Phật phá hựu nhị 。tiên xướng bất nhiên 。thứ tam chủng phá 。nhất tùng duyên phá 。 二就明出異處破。三就明闇共住破。初破云。 nhị tựu minh xuất dị xứ/xử phá 。tam tựu minh ám cộng trụ phá 。sơ phá vân 。 汝燈譬於法明譬我者。明由於燈。 nhữ đăng thí ư pháp minh thí ngã giả 。minh do ư đăng 。 多油炷者燈則明盛。若爾我由於業業滅我死。 đa du chú giả đăng tức minh thịnh 。nhược nhĩ ngã do ư nghiệp nghiệp diệt ngã tử 。 業既陜小我則不遍。第二責處者。明從燈出。 nghiệp ký xiểm tiểu ngã tức bất biến 。đệ nhị trách xứ/xử giả 。minh tùng đăng xuất 。 若爾者我從業出。則業有我非我有業。 nhược nhĩ giả ngã tùng nghiệp xuất 。tức nghiệp hữu ngã phi ngã hữu nghiệp 。 第三明初燈時與闇共住。若爾汝之常我。 đệ tam minh sơ đăng thời dữ ám cộng trụ 。nhược nhĩ nhữ chi thường ngã 。 皆應在於無常我中。無常之我亦應在於常我之中。 giai ưng tại ư vô thường ngã trung 。vô thường chi ngã diệc ưng tại ư thường ngã chi trung 。 瞿曇若無我者下。第六番外更請問。佛答又二。 Cồ Đàm nhược/nhã vô ngã giả hạ 。đệ lục phiên ngoại cánh thỉnh vấn 。Phật đáp hựu nhị 。 一破邪我。我既是常云何能作。常何有作。 nhất phá tà ngã 。ngã ký thị thường vân hà năng tác 。thường hà hữu tác 。 設令有作何不作善而或作惡。既善惡不定則無常也。 thiết lệnh hữu tác hà bất tác thiện nhi hoặc tác ác 。ký thiện ác bất định tức vô thường dã 。 次明正我。即是如來常住無閡。 thứ minh chánh ngã 。tức thị Như Lai thường trụ vô ngại 。 第七一番外道歸伏如來結章如文。善男子以是因緣下。 đệ thất nhất phiên ngoại đạo quy phục Như Lai kết/kiết chương như văn 。Thiện nam tử dĩ thị nhân duyên hạ 。 第二明樹處又二。先結前生後。次正明處。 đệ nhị minh thụ/thọ xứ/xử hựu nhị 。tiên kết/kiết tiền sanh hậu 。thứ chánh minh xứ 。 初如文。東方雙者下。第二正明樹處為三。 sơ như văn 。Đông phương song giả hạ 。đệ nhị chánh minh thụ/thọ xứ/xử vi/vì/vị tam 。 一表理。二護法。三法味利益。初表理理即四德。 nhất biểu lý 。nhị hộ Pháp 。tam Pháp vị lợi ích 。sơ biểu lý lý tức tứ đức 。 何意以東譬常無常等。一解云。 hà ý dĩ Đông thí thường vô thường đẳng 。nhất giải vân 。 趣取一事無的所在。亦可以東譬樂無樂。二河西云。 thú thủ nhất sự vô đích sở tại 。diệc khả dĩ Đông thí lạc/nhạc vô lạc/nhạc 。nhị hà Tây vân 。 二株枯乾表應化身滅。二株敷榮表法身常存。 nhị chu khô kiền biểu ưng hóa thân diệt 。nhị chu phu vinh biểu Pháp thân thường tồn 。 然菩提樹。亦一觚生一觚枯。至佛法滅二株皆枯。 nhiên Bồ-đề thụ 。diệc nhất cô sanh nhất cô khô 。chí Phật Pháp diệt nhị chu giai khô 。 若爾何必定破常無常等。 nhược nhĩ hà tất định phá thường vô thường đẳng 。 然佛隨緣化應有所以。河西云。東方雙表常無常者。 nhiên Phật tùy duyên hóa ưng hữu sở dĩ 。hà Tây vân 。Đông phương song biểu thường vô thường giả 。 外道所事大自在天在東方住。教行於西。 ngoại đạo sở sự đại tự tại thiên tại Đông phương trụ/trú 。giáo hạnh/hành/hàng ư Tây 。 今佛法常破其無常。故言東方雙者表常無常。 kim Phật Pháp thường phá kỳ vô thường 。cố ngôn Đông phương song giả biểu thường vô thường 。 南方表我者。南是右方右手作便。譬我用自在。 Nam phương biểu ngã giả 。Nam thị hữu phương hữu thủ tác tiện 。thí ngã dụng tự tại 。 西方表樂者。西方行佛教即得樂。表佛法樂。 Tây phương biểu lạc/nhạc giả 。Tây phương hạnh/hành/hàng Phật giáo tức đắc lạc/nhạc 。biểu Phật Pháp lạc/nhạc 。 北是淨方又是出家之處。故表佛法中淨。又云。 Bắc thị tịnh phương hựu thị xuất gia chi xứ/xử 。cố biểu Phật Pháp trung tịnh 。hựu vân 。 自在天面向東。則右手在南。皆是為破外道四倒。 Tự tại Thiên diện hướng Đông 。tức hữu thủ tại Nam 。giai thị vi/vì/vị phá ngoại đạo tứ đảo 。 表佛法四德。故作此配。 biểu Phật Pháp tứ đức 。cố tác thử phối 。 此中眾生為雙樹故下。第二護法。先舉事後明理。 thử trung chúng sanh vi/vì/vị song thụ cố hạ 。đệ nhị hộ Pháp 。tiên cử sự hậu minh lý 。 事者佛在樹下入於涅槃。四天大王常護此樹。 sự giả Phật tại thụ hạ nhập ư Niết-Bàn 。tứ thiên Đại Vương thường hộ thử thụ/thọ 。 不令外人侵毀其枝葉。昔召伯治理有善政。 bất lệnh ngoại nhân xâm hủy kỳ chi diệp 。tích triệu bá trì lý hữu thiện chánh 。 常聽訟於小棠之下。 thường thính tụng ư tiểu đường chi hạ 。 及其既沒百姓思其仁愛其樹而作勿剪勿伐之詩。況復如來娑羅樹耶。 cập kỳ ký một bách tính tư kỳ nhân ái kỳ thụ nhi tác vật tiễn vật phạt chi thi 。huống phục Như Lai Ta-la thụ/thọ da 。 從華果常茂下。第三明法味利益。先譬。次合釋。 tùng hoa quả thường mậu hạ 。đệ tam minh pháp vị lợi ích 。tiên thí 。thứ hợp thích 。 華果者。華敷嚴飾見者生愛。 hoa quả giả 。hoa phu nghiêm sức kiến giả sanh ái 。 譬法身湛然常住無變。故用華表我果表樂者。 thí Pháp thân trạm nhiên thường trụ vô biến 。cố dụng hoa biểu ngã quả biểu lạc/nhạc giả 。 其味甘甜色香具足。見聞嗅觸嘗食遍樂。法身亦爾。 kỳ vị cam điềm sắc hương cụ túc 。kiến văn khứu xúc thường thực/tự biến lạc/nhạc 。Pháp thân diệc nhĩ 。 一切眾生皆同此樂。師子吼言如來何故下。 nhất thiết chúng sanh giai đồng thử lạc/nhạc 。sư tử hống ngôn Như Lai hà cố hạ 。 第二時緣又二。初二月時。次十五日時。 đệ nhị thời duyên hựu nhị 。sơ nhị nguyệt thời 。thứ thập ngũ nhật thời 。 前二月時有問答。答為二。初舉喻明事。次合譬明理。 tiền nhị nguyệt thời hữu vấn đáp 。đáp vi/vì/vị nhị 。sơ cử dụ minh sự 。thứ hợp thí minh lý 。 初文者。若依夏時即是二月。若依周時即是四月。 sơ văn giả 。nhược/nhã y hạ thời tức thị nhị nguyệt 。nhược/nhã y châu thời tức thị tứ nguyệt 。 眾生悅時皆保常故。破著悟道。又云。 chúng sanh duyệt thời giai bảo thường cố 。phá trước/trứ ngộ đạo 。hựu vân 。 六時中者二解。河西云。外國二月為一時。年有六時。 lục thời trung giả nhị giải 。hà Tây vân 。ngoại quốc nhị nguyệt vi/vì/vị nhất thời 。niên hữu lục thời 。 是則春夏冬三時各有前後。金光明云。 thị tắc xuân hạ đông tam thời các hữu tiền hậu 。kim quang minh vân 。 若二二說足滿六時。三三而說一歲四時。 nhược/nhã nhị nhị thuyết túc mãn lục thời 。tam tam nhi thuyết nhất tuế tứ thời 。 今此正取二二足滿六時。招提云。 kim thử chánh thủ nhị nhị túc mãn lục thời 。chiêu đề vân 。 舉春冬兩時各有孟仲季故言六時。文中舉孟冬對陽春(云云)。 cử xuân đông lượng (lưỡng) thời các hữu mạnh trọng quý cố ngôn lục thời 。văn trung cử mạnh đông đối dương xuân (vân vân )。 言二月者下。第二合譬明理。 ngôn nhị nguyệt giả hạ 。đệ nhị hợp thí minh lý 。 二法身者即是真應。河西云。常身無常身俱為照世。果喻四果。 nhị pháp thân giả tức thị chân ưng 。hà Tây vân 。thường thân vô thường thân câu vi/vì/vị chiếu thế 。quả dụ tứ quả 。 一云。是小乘四果。大能兼小故也。二云。 nhất vân 。thị Tiểu thừa tứ quả 。Đại năng kiêm tiểu cố dã 。nhị vân 。 是四德。師子吼言下。第二明日時。亦先問。次答。 thị tứ đức 。sư tử hống ngôn hạ 。đệ nhị minh nhật thời 。diệc tiên vấn 。thứ đáp 。 問者長阿含說。八日出家八日入涅槃。此云。 vấn giả Trường A Hàm thuyết 。bát nhật xuất gia bát nhật nhập Niết Bàn 。thử vân 。 十五日蓋由感見不同。亦是如來身密自在。 thập ngũ nhật cái do cảm kiến bất đồng 。diệc thị Như Lai thân mật tự tại 。 次佛答為二。初就本。次就迹。初本者。 thứ Phật đáp vi/vì/vị nhị 。sơ tựu bổn 。thứ tựu tích 。sơ bổn giả 。 欲明妙本圓極故。以十五日為譬。 dục minh diệu bổn viên cực cố 。dĩ thập ngũ nhật vi/vì/vị thí 。 如十五日下即是就迹。師子吼言何等比丘下。 như thập ngũ nhật hạ tức thị tựu tích 。sư tử hống ngôn hà đẳng Tỳ-kheo hạ 。 是第三明人緣於中又二。先出人。次論義。初明人中有問答。 thị đệ tam minh nhân duyên ư trung hựu nhị 。tiên xuất nhân 。thứ luận nghĩa 。sơ minh nhân trung hữu vấn đáp 。 言莊嚴者。此人具德具行多知多見。 ngôn trang nghiêm giả 。thử nhân cụ đức cụ hạnh/hành/hàng đa tri đa kiến 。 巧示巧說故能莊嚴雙樹。亦是德行具足堪可依憑。 xảo thị xảo thuyết cố năng trang nghiêm song thụ 。diệc thị đức hạnh/hành/hàng cụ túc kham khả y bằng 。 故得是緣。佛答為二。初明因中六人。六人者。 cố đắc thị duyên 。Phật đáp vi/vì/vị nhị 。sơ minh nhân trung lục nhân 。lục nhân giả 。 或是略說或是物宜。 hoặc thị lược thuyết hoặc thị vật nghi 。 或是對上六師故舉六耳。問何不取菩薩莊嚴雙樹。 hoặc thị đối thượng lục sư cố cử lục nhĩ 。vấn hà bất thủ Bồ Tát trang nghiêm song thụ 。 答菩薩游化無定不常隨佛。此六人者常隨侍佛。得是人緣。 đáp Bồ Tát du hóa vô định bất thường tùy Phật 。thử lục nhân giả thường tùy thị Phật 。đắc thị nhân duyên 。 又此比丘即是菩薩(云云)。文云。 hựu thử Tỳ-kheo tức thị Bồ Tát (vân vân )。văn vân 。 身子聞涅槃不憂。聞常住不喜者。阿含中云。 Thân tử văn Niết-Bàn bất ưu 。văn thường trụ bất hỉ giả 。A Hàm trung vân 。 身子聞佛欲涅槃不忍見佛。去世乃前入滅。 Thân tử văn Phật dục Niết-Bàn bất nhẫn kiến Phật 。khứ thế nãi tiền nhập diệt 。 云何言聞涅槃不憂。佛答中述其德果。知正是菩薩之義。 vân hà ngôn văn Niết-Bàn bất ưu 。Phật đáp trung thuật kỳ đức quả 。tri chánh thị Bồ Tát chi nghĩa 。 不可作小乘意釋。若有比丘能說下。 bất khả tác Tiểu thừa ý thích 。nhược hữu Tỳ-kheo năng thuyết hạ 。 第二明果人。即如來是前出人竟。次惟願下是論義。 đệ nhị minh quả nhân 。tức Như Lai thị tiền xuất nhân cánh 。thứ duy nguyện hạ thị luận nghĩa 。 有三番問答。初雖非正難亦得稱問。 hữu tam phiên vấn đáp 。sơ tuy phi chánh nạn/nan diệc đắc xưng vấn 。 佛言下答為二。先明本。次辨迹。本為兩。一略無住。 Phật ngôn hạ đáp vi/vì/vị nhị 。tiên minh bổn 。thứ biện tích 。bổn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。nhất lược vô trụ 。 二廣無住又二。先法。次譬。初法中二。先釋住。 nhị quảng vô trụ hựu nhị 。tiên Pháp 。thứ thí 。sơ Pháp trung nhị 。tiên thích trụ/trú 。 此釋無住於中。云名虛空者。 thử thích vô trụ ư trung 。vân danh hư không giả 。 妙體非有故言虛空。金剛三昧即是如來者。舊解云。 diệu thể phi hữu cố ngôn hư không 。Kim Cương tam muội tức thị Như Lai giả 。cựu giải vân 。 十地窮學乃未是佛。相續道中轉金剛心即名為佛。 Thập Địa cùng học nãi vị thị Phật 。tướng tục đạo trung chuyển Kim cương tâm tức danh vi Phật 。 今依此文云是如來。此名通於因果。 kim y thử văn vân thị Như Lai 。thử danh thông ư nhân quả 。 例如首楞嚴通因果。檀波羅蜜等者。 lệ như Thủ Lăng Nghiêm thông nhân quả 。đàn ba-la-mật đẳng giả 。 非謂六行能成於果。上文云。六波羅蜜滿足之身。道品亦然。 phi vị lục hạnh/hành/hàng năng thành ư quả 。thượng văn vân 。lục Ba la mật mãn túc chi thân 。đạo phẩm diệc nhiên 。 譬如虛空下。二就譬說無住又二。先譬。次合。 thí như hư không hạ 。nhị tựu thí thuyết vô trụ hựu nhị 。tiên thí 。thứ hợp 。 初譬。如文。次合中反以差別簡空。空即無住。 sơ thí 。như văn 。thứ hợp trung phản dĩ sái biệt giản không 。không tức vô trụ 。 於中云。六住菩薩煩惱因緣墮三惡道者。 ư trung vân 。lục trụ Bồ Tát phiền não nhân duyên đọa tam ác đạo giả 。 或言六心或言六地。私云。恐是六地。 hoặc ngôn lục tâm hoặc ngôn lục địa 。tư vân 。khủng thị lục địa 。 善男子如來今於此下。第二明迹。方便道中還歸寂定。 Thiện nam tử Như Lai kim ư thử hạ 。đệ nhị minh tích 。phương tiện đạo trung hoàn quy tịch định 。 眾生不見謂佛入涅槃。師子吼下。 chúng sanh bất kiến vị Phật nhập Niết Bàn 。sư tử hống hạ 。 第二番問答。如來何故不常利生而入寂耶。 đệ nhị phiên vấn đáp 。Như Lai hà cố bất thường lợi sanh nhi nhập tịch da 。 佛廣答其意。不共法藏者不與二乘人共。 Phật quảng đáp kỳ ý 。bất cộng pháp tạng giả bất dữ nhị thừa nhân cọng 。 其中或為滅惡或為生善。即四悉意須入寂定。 kỳ trung hoặc vi/vì/vị diệt ác hoặc vi/vì/vị sanh thiện 。tức tứ tất ý tu nhập tịch định 。 師子吼言下。第三番問答。問云何名涅槃為無相耶。 sư tử hống ngôn hạ 。đệ tam phiên vấn đáp 。vấn vân hà danh Niết-Bàn vi/vì/vị vô tướng da 。 佛答為三。初直明十無相。次明有相之失。 Phật đáp vi/vì/vị tam 。sơ trực minh thập vô tướng 。thứ minh hữu tướng chi thất 。 三明無相之得。師子吼言何等比丘下。 tam minh vô tướng chi đắc 。sư tử hống ngôn hà đẳng Tỳ-kheo hạ 。 第三明修道之用文為三。初明三法。次辨二法相資。 đệ tam minh tu đạo chi dụng văn vi/vì/vị tam 。sơ minh tam Pháp 。thứ biện nhị Pháp tướng tư 。 三明力用。初文前略問答。後廣問答。 tam minh lực dụng 。sơ văn tiền lược vấn đáp 。hậu quảng vấn đáp 。 略問答如文。然三法不同。若聖行以戒定慧為三法。 lược vấn đáp như văn 。nhiên tam Pháp bất đồng 。nhược/nhã Thánh hạnh/hành/hàng dĩ giới định tuệ vi/vì/vị tam Pháp 。 今文以定慧捨為三法。定慧為正捨是調停。 kim văn dĩ định tuệ xả vi/vì/vị tam Pháp 。định tuệ vi/vì/vị chánh xả thị điều đình 。 而言時時者非專一品。應時時調均令得自在。 nhi ngôn thời thời giả phi chuyên nhất phẩm 。ưng thời thời điều quân lệnh đắc tự tại 。 師子吼言云何名下。第二廣問答。問中二。 sư tử hống ngôn vân hà danh hạ 。đệ nhị quảng vấn đáp 。vấn trung nhị 。 初通問云何為定慧捨相耶。次別問三法為二。 sơ thông vấn vân hà vi định tuệ xả tướng da 。thứ biệt vấn tam Pháp vi/vì/vị nhị 。 初廣約定問。次以慧捨例。 sơ quảng ước định vấn 。thứ dĩ tuệ xả lệ 。 初問定為三初據本有。次就一境。三就一行。 sơ vấn định vi/vì/vị tam sơ cứ bản hữu 。thứ tựu nhất cảnh 。tam tựu nhất hạnh/hành/hàng 。 初本有中言皆有者。謂一切眾生皆有三昧。數師明。 sơ bản hữu trung ngôn giai hữu giả 。vị nhất thiết chúng sanh giai hữu tam muội 。số sư minh 。 十大地中有三摩提是定數。此定本有何須修習。 thập Đại địa trung hữu tam ma đề thị định số 。thử định bổn hữu hà tu tu tập 。 河西云。取造事心專。不必十大地中定數。 hà Tây vân 。thủ tạo sự tâm chuyên 。bất tất thập Đại địa trung định số 。 次心在一境者。若但行一境為定者。 thứ tâm tại nhất cảnh giả 。nhược/nhã đãn hạnh/hành/hàng nhất cảnh vi/vì/vị định giả 。 更復緣餘便非是定。若不餘緣云何得名一切智人。 cánh phục duyên dư tiện phi thị định 。nhược/nhã bất dư duyên vân hà đắc danh nhất thiết trí nhân 。 三就一行為問者。若一行是三昧行。 tam tựu nhất hạnh/hành/hàng vi/vì/vị vấn giả 。nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng thị tam muội hạnh/hành/hàng 。 餘行時即非三昧。若不行餘行非一切智。 dư hạnh/hành/hàng thời tức phi tam muội 。nhược/nhã bất hạnh/hành dư hạnh/hành/hàng phi nhất thiết trí 。 次慧捨二事例亦如是。問佛答中。先答別問。次答通問。 thứ tuệ xả nhị sự lệ diệc như thị 。vấn Phật đáp trung 。tiên đáp biệt vấn 。thứ đáp thông vấn 。 先答別問中二。先答定。次答慧捨。 tiên đáp biệt vấn trung nhị 。tiên đáp định 。thứ đáp tuệ xả 。 先答定中前問定有三。今先答第二問。以第三問例。 tiên đáp định trung tiền vấn định hữu tam 。kim tiên đáp đệ nhị vấn 。dĩ đệ tam vấn lệ 。 次追答第一本有之問。今初第二。 thứ truy đáp đệ nhất bản hữu chi vấn 。kim sơ đệ nhị 。 云如是餘緣亦是一境。謂心專一緣此是定境。 vân như thị dư duyên diệc thị nhất cảnh 。vị tâm chuyên nhất duyên thử thị định cảnh 。 以定緣之無境不定。非謂猶是問境之一。 dĩ định duyên chi vô cảnh bất định 。phi vị do thị vấn cảnh chi nhất 。 蓋是定心緣境非是散心。以定一於一切。名一切智。 cái thị định tâm duyên cảnh phi thị tán tâm 。dĩ định nhất ư nhất thiết 。danh nhất thiết trí 。 若是散心緣境為境所牽。若定心緣境設改緣易觀。 nhược/nhã thị tán tâm duyên cảnh vi/vì/vị cảnh sở khiên 。nhược/nhã định tâm duyên cảnh thiết cải duyên dịch quán 。 非境牽心故得是定。行亦如是者。 phi cảnh khiên tâm cố đắc thị định 。hạnh/hành/hàng diệc như thị giả 。 即兼答第三一行之問。若以散心而行諸行。 tức kiêm đáp đệ tam nhất hạnh/hành/hàng chi vấn 。nhược/nhã dĩ tán tâm nhi hạnh/hành/hàng chư hạnh 。 行牽於心若以定心行於諸行。令諸行一。又言眾生下。 hạnh/hành/hàng khiên ư tâm nhược/nhã dĩ định tâm hành ư chư hạnh 。lệnh chư hạnh nhất 。hựu ngôn chúng sanh hạ 。 追答第一本有之問。善三昧者不取大地。 truy đáp đệ nhất bản hữu chi vấn 。thiện tam muội giả bất thủ Đại địa 。 通三性定乃取善修之定。次以住如是下。 thông tam tánh định nãi thủ thiện tu chi định 。thứ dĩ trụ/trú như thị hạ 。 答慧捨又二。先答其慧相。不見三昧慧異答其捨相。 đáp tuệ xả hựu nhị 。tiên đáp kỳ tuệ tướng 。bất kiến tam muội tuệ dị đáp kỳ xả tướng 。 復次若取色相下。第二答前通問文為四。 phục thứ nhược/nhã thủ sắc tướng hạ 。đệ nhị đáp tiền thông vấn văn vi/vì/vị tứ 。 一略標三法體。二釋三法名。三更廣三法體。 nhất lược tiêu tam Pháp thể 。nhị thích tam Pháp danh 。tam cánh quảng tam Pháp thể 。 四明功用。初略標體為三。先標定體。言取色相者。 tứ minh công dụng 。sơ lược tiêu thể vi/vì/vị tam 。tiên tiêu định thể 。ngôn thủ sắc tướng giả 。 非定執色相之心。乃是禪定門戶入住出相。 phi định chấp sắc tướng chi tâm 。nãi thị Thiền định môn hộ nhập trụ xuất tướng 。 不能觀色常無常者。 bất năng quán sắc thường vô thường giả 。 正作靜攝不作照知故不能觀。次若能觀色下。出於慧體。 chánh tác tĩnh nhiếp bất tác chiếu tri cố bất năng quán 。thứ nhược/nhã năng quán sắc hạ 。xuất ư tuệ thể 。 常無常俱照故非偏慧。三三昧慧等下明捨體。 thường vô thường câu chiếu cố phi Thiên tuệ 。tam tam muội tuệ đẳng hạ minh xả thể 。 二事合調故云平等。又三。先法。次譬。三合法如文。 nhị sự hợp điều cố vân bình đẳng 。hựu tam 。tiên Pháp 。thứ thí 。tam hợp Pháp như văn 。 次譬者。偏定是遲偏慧是疾。 thứ thí giả 。Thiên định thị trì Thiên tuệ thị tật 。 二法均平故以駕駟為喻。三菩薩亦爾下合。 nhị Pháp quân bình cố dĩ giá tứ vi/vì/vị dụ 。tam Bồ Tát diệc nhĩ hạ hợp 。 合中云十住菩薩智慧多三昧少者。河西云。十住進求勝地。 hợp trung vân thập trụ Bồ Tát trí tuệ đa tam muội thiểu giả 。hà Tây vân 。thập trụ tiến/tấn cầu thắng địa 。 方建大乘嚴土化人。智用偏起故不見性。 phương kiến Đại-Thừa nghiêm độ hóa nhân 。trí dụng Thiên khởi cố bất kiến tánh 。 二乘自調自淨志求證得。定多智少亦不見性。 nhị thừa tự điều tự tịnh chí cầu chứng đắc 。định đa trí thiểu diệc bất kiến tánh 。 於二平等則能見性。今明入空多則是遲相。 ư nhị bình đẳng tức năng kiến tánh 。kim minh nhập không đa tức thị trì tướng 。 入假多是疾相。空假雙亡是平等相。 nhập giả đa thị tật tướng 。không giả song vong thị bình đẳng tướng 。 能見性者是別教意。即空即假即中乃不遲不疾。 năng kiến tánh giả thị biệt giáo ý 。tức không tức giả tức trung nãi bất trì bất tật 。 是善駕駟即圓教意。乃能見性。 thị thiện giá tứ tức viên giáo ý 。nãi năng kiến tánh 。 奢摩他下第二釋名。先釋定名。一本云陀。亦云舍皆梵音輕重。 xa ma tha hạ đệ nhị thích danh 。tiên thích định danh 。nhất bổn vân đà 。diệc vân xá giai Phạm Âm khinh trọng 。 翻名不同。一翻為止止息惡緣。或名為定。 phiên danh bất đồng 。nhất phiên vi/vì/vị chỉ chỉ tức ác duyên 。hoặc danh vi định 。 此名多訓故留本音不可偏判。 thử danh đa huấn cố lưu bổn âm bất khả Thiên phán 。 毘婆舍那此翻為觀。亦云見。憂畢差翻為捨相。 tỳ bà xá na thử phiên vi/vì/vị quán 。diệc vân kiến 。ưu tất sái phiên vi/vì/vị xả tướng 。 亦平等不爭等。奢摩他有二種下。第三更廣三法體。 diệc bình đẳng bất tranh đẳng 。xa ma tha hữu nhị chủng hạ 。đệ tam cánh quảng tam Pháp thể 。 皆增數辨之。初廣定中增至十法。能大利益者。 giai tăng số biện chi 。sơ quảng định trung tăng chí thập pháp 。năng Đại lợi ích giả 。 百論云達分三昧。因果俱樂者。河西云。 bách luận vân đạt phần tam muội 。nhân quả câu lạc/nhạc giả 。hà Tây vân 。 謂佛所得定。入出自在始終常樂。念覺觀者。 vị Phật sở đắc định 。nhập xuất tự tại thủy chung thường lạc/nhạc 。niệm giác quán giả 。 善惡覺觀俱是過患。觀生滅者。 thiện ác giác quán câu thị quá hoạn 。quán sanh diệt giả 。 人多於生滅起斷常觀。十一切處者。但列地水風不明火者。 nhân đa ư sanh diệt khởi đoạn thường quán 。thập nhất thiết xứ giả 。đãn liệt địa thủy phong bất minh hỏa giả 。 有人言。經本誤失火字。河西云。行人觀身內四大。 hữu nhân ngôn 。Kinh bổn ngộ thất hỏa tự 。hà Tây vân 。hạnh/hành/hàng nhân quán thân nội tứ đại 。 非觀外四大。身內三大顯。骨肉等是地。 phi quán ngoại tứ đại 。thân nội tam đại hiển 。cốt nhục đẳng thị địa 。 洟唾等是水。氣息是風。此三顯現。火大劣有少煖。 di thóa đẳng thị thủy 。khí tức thị phong 。thử tam hiển hiện 。hỏa đại liệt hữu thiểu noãn 。 所以但三。而言不用處者。 sở dĩ đãn tam 。nhi ngôn bất dụng xứ/xử giả 。 明自下地至不用處。招提云。火大不恒。假薪而有無薪不發。 minh tự hạ địa chí bất dụng xứ/xử 。chiêu đề vân 。hỏa đại bất hằng 。giả tân nhi hữu vô tân bất phát 。 三大恒有所以用之。不用處者。 tam đại hằng hữu sở dĩ dụng chi 。bất dụng xứ/xử giả 。 明此觀成窮不用處。故數為一。慧有二種者下。廣出慧體。 minh thử quán thành cùng bất dụng xứ/xử 。cố số vi/vì/vị nhất 。tuệ hữu nhị chủng giả hạ 。quảng xuất tuệ thể 。 般若正是慧。毘婆正是觀亦名見。闍那正是智。 Bát-nhã chánh thị tuệ 。Tì Bà chánh thị quán diệc danh kiến 。xà/đồ na chánh thị trí 。 釋般若云。名一切眾生者。顯般若是慧。 thích Bát-nhã vân 。danh nhất thiết chúng sanh giả 。hiển Bát-nhã thị tuệ 。 能知一切眾生數故。又釋毘婆是總相。 năng tri nhất thiết chúng sanh số cố 。hựu thích Tì Bà thị tổng tướng 。 亦言是三昧。所以三昧慧能總知也。常塗解云。 diệc ngôn thị tam muội 。sở dĩ tam muội tuệ năng tổng tri dã 。thường đồ giải vân 。 慧是不癡故在凡夫見名小。 tuệ thị bất si cố tại phàm phu kiến danh tiểu 。 勝故在聖人智是決斷最勝。在諸佛別相總相破相。亦據優劣。 thắng cố tại Thánh nhân trí thị quyết đoạn tối thắng 。tại chư Phật biệt tướng tổng tướng phá tướng 。diệc cứ ưu liệt 。 興皇云。凡夫分別是別相。二乘聖人總。 hưng hoàng vân 。phàm phu phân biệt thị biệt tướng 。nhị thừa Thánh nhân tổng 。 前諸法無常是總相。諸佛菩薩皆破此。故是破相。 tiền chư Pháp vô thường thị tổng tướng 。chư Phật Bồ-tát giai phá thử 。cố thị phá tướng 。 今明不然。斯乃論一心三智。破相是照空。 kim minh bất nhiên 。tư nãi luận nhất tâm tam trí 。phá tướng thị chiếu không 。 別相是照假。總相是照中。三智一心中得論。 biệt tướng thị chiếu giả 。tổng tướng thị chiếu trung 。tam trí nhất tâm trung đắc luận 。 不思議慧。不云捨者異體非故。四功用如文。 bất tư nghị tuệ 。bất vân xả giả dị thể phi cố 。tứ công dụng như văn 。 大般涅槃經疏卷第二十六 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:29:01 2008 ============================================================